Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

плохой знак

  • 1 плохой знак

    Русско-португальский словарь > плохой знак

  • 2 плохой знак

    Dictionnaire russe-français universel > плохой знак

  • 3 знак

    Русско-португальский словарь > знак

  • 4 плохой

    плохая погода — cattivo [brutto] tempo

    2) ( неумелый) cattivo, inabile
    3) ( недостаточный) cattivo, insufficiente
    4) ( дурной) cattivo, deplorevole
    5) ( неблагоприятный) brutto, sfavorevole
    6) (нездоровый, больной) malato
    * * *
    прил.
    1) (о низком, неприемлемом качестве) cattivo, brutto, scadente; malo ( редко)

    плохая погодаmaltempo m, brutto / cattivo tempo

    у него плохо́й слух — è duro d'udito

    его / её дела плохи — i suoi affari vanno male, naviga in male acque

    плохо́й писатель — scrittore da poco / da strapazzo, scrittorucolo m

    3) (безнравственный и т.п.)

    плохо́й поступок — cattiva / brutta azione

    плохие люди — cattiva / mala gente

    пойти по плохо́й дороге — prendere; una brutta / cattiva strada

    плохие известия — cattive notizie; male nuove

    ••

    плохо́й мир лучше доброй ссоры — una cattiva pace è sempre meglio di una guerra

    * * *
    adj
    gener. brutto, grosso (о слухе, зрении), perverso, povero, scadente, cattivo, disgraziato, feccioso, infelice, poco buono

    Universale dizionario russo-italiano > плохой

  • 5 Ч-9

    В НБДОБРЫЙ (HE В ДОБРЫЙ) ЧАС coll PrepP these forms only adv
    ( s.o. did sth., sth. happened) at an unfortunate time, a time foreboding trouble
    in an evil hour
    on a black day (it was) a black day.
    Право, плохой знак, если Мари забежит на чужой двор. Непременно после её появления в хозяйстве случится какая-нибудь беда: захворает лошадь, или сломается жнейка, или - по меньшей мере - прокиснет молоко... Не иначе как сидел в девчонке какой-то бес, и родилась она не в добрый час (Федин 1). It was truly a bad sign if Marie ever ran into someone else's yard. After her appearance some kind of trouble was sure to happen on that farm: a horse would fall sick, or a reaper would break, or-at the very least-the milk would go sour.... It was as if nothing less than a demon had settled in the wench, and she had been born in an evil hour... (1a).
    (Калошин:)...He в добрый час я связался с гостиницей, не в добрый час (Вампилов 1). (К.:)...It was a black day when I took on this hotel job, a black day (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-9

  • 6 в недобрый час

    В НЕДОБРЫЙ < НЕ В ДОБРЫЙ> ЧАС coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (s.o. did sth., sth. happened) at an unfortunate time, a time foreboding trouble:
    - (it was) a black day.
         ♦ Право, плохой знак, если Мари забежит на чужой двор. Непременно после её появления в хозяйстве случится какая-нибудь беда: захворает лошадь, или сломается жнейка, или - по меньшей мере - прокиснет молоко... Не иначе как сидел в девчонке какой-то бес, и родилась она не в добрый час (Федин 1). It was truly a bad sign if Marie ever ran into someone else's yard. After her appearance some kind of trouble was sure to happen on that farm: a horse would fall sick, or a reaper would break, or-at the very least-the milk would go sour.... It was as if nothing less than a demon had settled in the wench, and she had been born in an evil hour... (1a).
         ♦ [Калошин:]...Не в добрый час я связался с гостиницей, не в добрый час (Вампилов 1). [К.:]... It was a black day when I took on this hotel job, a black day (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в недобрый час

  • 7 не в добрый час

    В НЕДОБРЫЙ < НЕ В ДОБРЫЙ> ЧАС coll
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (s.o. did sth., sth. happened) at an unfortunate time, a time foreboding trouble:
    - (it was) a black day.
         ♦ Право, плохой знак, если Мари забежит на чужой двор. Непременно после её появления в хозяйстве случится какая-нибудь беда: захворает лошадь, или сломается жнейка, или - по меньшей мере - прокиснет молоко... Не иначе как сидел в девчонке какой-то бес, и родилась она не в добрый час (Федин 1). It was truly a bad sign if Marie ever ran into someone else's yard. After her appearance some kind of trouble was sure to happen on that farm: a horse would fall sick, or a reaper would break, or-at the very least-the milk would go sour.... It was as if nothing less than a demon had settled in the wench, and she had been born in an evil hour... (1a).
         ♦ [Калошин:]...Не в добрый час я связался с гостиницей, не в добрый час (Вампилов 1). [К.:]... It was a black day when I took on this hotel job, a black day (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не в добрый час

  • 8 дурной

    дурн||о́й
    malbona;
    быть на \дурнойо́м счету́ esti malbone opiniata.
    * * *
    прил.
    1) ( плохой) malo; mal (перед сущ. м. р.)

    дурно́й за́пах — mal olor, olor malo

    дурно́й при́знак — síntoma malo

    дурно́й посту́пок — acción mala

    быть на дурно́м счету́ — estar mal considerado

    он дурён собо́й — él es feo

    3) разг. ( глупый) tonto, necio
    ••

    дурно́й глаз — mal de ojo

    крича́ть дурны́м го́лосом — gritar como un descosido

    * * *
    прил.
    1) ( плохой) malo; mal (перед сущ. м.)

    дурно́й за́пах — mal olor, olor malo

    дурно́й при́знак — síntoma malo

    дурно́й посту́пок — acción mala

    быть на дурно́м счету́ — estar mal considerado

    он дурён собо́й — él es feo

    3) разг. ( глупый) tonto, necio
    ••

    дурно́й глаз — mal de ojo

    крича́ть дурны́м го́лосом — gritar como un descosido

    * * *
    adj
    1) gener. (некрасивый) feo, mal (перед сущ. р.), siniestro, avieso, bellaco, maldito, malo
    2) colloq. (ãëóïúì) tonto, necio

    Diccionario universal ruso-español > дурной

  • 9 нехороший

    недобрий, негарний, нехороший, (плохой) поганий, (ум. поганенький), кепський, злий, (диал.) злецький, (мерзкий) мерзенний, паскудний, паршивий; см. Плохой и срв. Хороший. [Негарний знак або недобрий час (Самійл.). Чим-же Вівдя негарна? - говорить тонісінько, тиха, як ягниця (Н.-Лев.). Тільки очі (в його) нехороші (М. Вовч.). Треба одвернути його (сина) од будь-чого поганого (Крим.). Директор сказав із усмішкою поганенькою (Ледянко). Чи справді-ж нова література була така кепська? (Грінч.). Ой, дитино моя мила, що ти злого учинила? (Чуб. III). Злі думки залазять мені в голову (Крим.). Злий жупан (Чуб. V). Злецький чоловік (Липовеч.). Злецька озимина вродила (Липовеч.)]. - шее дело - недобра (негарна, погана) справа. -шая слава - недобра слава. Это -шо - це недобре (негарно, погано, негаразд).
    * * *
    недо́брий, нега́рний, нехоро́ший, него́жий; ( плохой) пога́ний

    \нехороший ш собо́й — нега́рний собо́ю (з се́бе, на вро́ду)

    Русско-украинский словарь > нехороший

  • 10 дурной

    1) ( плохой) bad

    дурно́й вкус — nasty taste

    дурно́й за́пах — bad smell

    дурны́е ве́сти — bad news sg

    дурно́й при́знак — bad sign

    дурно́е предзнаменова́ние — evil / bad omen

    2) (безнравственный, предосудительный) bad, evil

    дурное поведе́ние — bad behaviour, misbehaviour

    дурно́й челове́к — wicked man

    дурно́й посту́пок — evil deed

    дурны́е мы́сли — evil thoughts

    дурна́я сла́ва — ill fame, disrepute

    4) прост. ( глупый) foolish, stupid
    ••

    дурно́й глаз — the evil eye

    дурно́й приме́р зарази́телен — a bad example is catching / infectious

    Новый большой русско-английский словарь > дурной

  • 11 недобрый

    прл

    недо́брое чу́вство — evil/ill feeling

    2) плохой bad, evil

    недо́брая весть — bad news

    недо́брый знак — evil omen

    в недо́брый час — in an evil hour

    Русско-английский учебный словарь > недобрый

  • 12 тово

    тово
    I
    Г.: тавы
    1. сущ. клок, клочья (свалявшейся шерсти, скомканной соломы и т. д.); охлопок, очёсок чего-л. волокнистого

    Кыне тово охлопок конопли;

    олым тово клок соломы.

    (Пергаментым) тӱрлӧ тово, шелковице пушеҥге шӱм да бамбук гыч ышташ шонен луктыныт. П. Речкин. Пергамент придумали изготовлять из различных оческов, кожуры шелковичного дерева и бамбука.

    2. сущ. пакля; грубое волокно, отход переработки льна, конопли

    Мотор кӱляшет, кокла манме пушкыдо мушет, чоштыра ӱмбал мушет, кӱжгӧ товет сорт дене, сорт дене орашке возыныт. «Мар. ком.» Лучшее тонкое волокно, средняя мягкая кудель, грубая верхняя кудель, толстая пакля уложены в кучи по сортам.

    Йытын шочмаш тений путырак томам, кӱляшлан нимаят ок йӧрӧ, товылан гына йӧра. «Мар. ӱдыр.» Урожай льна нынче очень плохой, на кудель совсем не годится, пойдёт только на паклю.

    Сравни с:

    муштово
    3. в поз. опр. свалявшийся, взъерошенный, взлохмаченный, всклокоченный; спутанный, спутавшийся

    Тово пондашан со всклокоченной бородой;

    тово шӱртӧ спутанная нитка.

    (Пронька) ондак тово вуян коштеш ыле. «Ончыко» Раньше Пронька ходил с взлохмаченной головой.

    Ӱпшат тово, кид лавыран. «Мар. ӱдыр.» Волосы взъерошены, руки грязные.

    4. в поз. опр. перен. путаный, неясный

    Тово шоныш вияҥеш рончалт. А. Иванова. Путаная мысль развивается, проясняясь.

    II
    уст. крестное знамение; знак, которым осеняют как бы для защиты верующие христиане

    – Юмашне, пӱршашне, – оҥышкыжо товым (кугыза) ыштыш, – таргылтышак огыл дыр? «Мар. ком.» – Господи, сохрани, – дед осенил грудь крестным знамением, – не сам ли леший?

    разг. част. того; употребляется при заминке в речи, при подборе слов

    Пӧртылынам икана тово. Подылшо. И. Иванов. Как-то я вернулся того. Подвыпивший.

    Тый, тово, кугыжам ит тӱкӧ! К. Васин. Ты, того, царя не трогай!

    Марийско-русский словарь > тово

См. также в других словарях:

  • ЗНАК — Восклицательный знак. Жарг. шк. Шутл. Учитель высокого роста. РСЖ, 2002. Давать знак. Сиб. Появляться, выступать (о крови и т. п.). ФСС, 52; СФС, 58; СБО Д1, 109. Подавать/ подать знак. Разг. Устар. Выражать намёк. Ф 2, 54. Ставить знак равенства …   Большой словарь русских поговорок

  • плохой — ая, ое; плох, а, о; хуже и (разг.) плоше. 1. Обладающий качествами или свойствами ниже какого л. среднего уровня. П ая погода. П. почерк. П ие условия. П ая мебель. П ие дороги. П. обед. 2. Недостаточный в каком л. отношении, неудовлетворительный …   Энциклопедический словарь

  • плохой признак — ▲ признак ↑ плохой настораживать (это настораживает). первый звонок. знак беды. это не к добру. ↓ предрекать плохое …   Идеографический словарь русского языка

  • плохой — а/я, о/е; плох, а/, о; ху/же и, (разг.), пло/ше см. тж. плохо, плохонький, плохонько 1) Обладающий качествами или свойствами ниже какого л. среднего уровня. П ая погода …   Словарь многих выражений

  • Хороший, плохой, злой — Хороший, плохой и злой Il buono, il brutto, il cattivo Жанр …   Википедия

  • Ворошиловский стрелок (знак) — Запрос «Ворошиловский стрелок» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Знаки «Ворошиловский стрелок» и «Юный ворошиловский стрелок» Нагрудный знак Осоавиахима для награждения метких стрелков. Положение о звании «Ворошиловский стрелок»… …   Википедия

  • Нищий —     Плохой знак – увидеть во сне себя или кого то из друзей нищим. Это сигнал забот и лишений, которые предостерегают Вас.     Молодой женщине, такой сон предвещает чье то неуместное, вмешательство в ее жизненные планы.     Если нищий в Ваших… …   Сонник Миллера

  • Хиромантия — Это статья о неакадемическом направлении исследований. Пожалуйста, отредактируйте статью так, чтобы это было ясно как из её первых предложений, так и из последующего текста. Подробности в статье и на странице обсуждения …   Википедия

  • плохо́й — ая, ое; плох, плоха, плохо; хуже и (прост.) плоше. 1. Обладающий отрицательными качествами или свойствами; не отвечающий полностью своему назначению; противоп. хороший. Плохая погода. Плохой почерк. Плохие условия. □ Теперь у нас дороги плохи.… …   Малый академический словарь

  • ОРЕЛ —     Видеть во сне орла за решеткой зоопарка, недружелюбно посматривающего на вас своим зорким глазом, предвещает выздоровление для больных и поездку на курорт для здоровых.     Спящий орел – знак постыдного деяния.     Если видите парящего высоко …   Сонник Мельникова

  • Зеркало —     Увидели во сне себя смотрящимся в зеркало – впереди вас ждут разногласия и переживания. Причиной ваших страданий может стать чья то болезнь. Увидели в зеркале кого то другого, опасайтесь несправедливых поступков по отношению к вам.    … …   Большой универсальный сонник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»